Trap-door access
Shielded trap-door :
Easy mounting with a gasket mechanical stop to prevent
crushing.
External trap-door :
This is a safety trap- door for electrical security.
Fermeture des trappes
1
V
200
0
Trappe blindée :
Le montage de la plaque du box blindé est facile et
l'écrasement du joint est controlé (butée mécanique).
Trappe non blindée :
La fermeture de cette trappe permet d'assurer la sécurité
électrique des personnes.
EMI-RFI and TEMPEST FILTER /
FILTRE EMI-RFI et TEMPEST
certified
8
BC-8812 Series
BC-8814
www.eurofarad.com
Dimensions in mm
Reference
BC-8812-016-PP/MU
BC-8812-032-PP/MU
BC-8812-064-PP/MU
BC-8812-100-PP/MU
BC-8812-125-PP/MU
BC-8812-200-PP/MU
BC-8812-250-PP/MU
BC-8814-016-PP/MU
Dimensions en mm
C max. D
± 0,5
E
± 0,5
F
± 0,5
G
± 0,5
S
± 0,5
J
K
L
R
M
± 0,5
P
N
A
B
425
170
110
37
70
290
192
55
Ø 33 35 M 33 x 2 Ø 26
46
M6
The
BC-8812 / 8814
filters range is used for radio frequency interfe-
rence protection of power lines.
The general design of these filters corresponds to the requirements
necessary for the shielded sites (Faraday cages, anechoic or re-
verberation chambers, shelters, EMC or TEMPEST applications...)
50
BC-8812/8814 filters are particulary intended for the TEMPEST
zoning installations.
These filters can be used for the following single or three phase
electrical networks : 1000 V
DC
, 250/440 V
AC
- 50/60/400 Hz
The electrical structure used allows low leakage current. Y2 and
X2 class capacitors are used.
On request :
all references can be supplied with varistor between
each input and earth.
Standard voltage varistor rating : 420 Vrms - (40 kA - 8/20 µs).
Other voltage varistor ratings can also be supplied.
610
200
110
50
50
510
222
55
Ø 52 45 M 60 x 2 Ø 50
80
M8
560
BC-8814-032-PP/MU
BC-8814-064-PP/MU
BC-8814-100-PP/MU
BC-8814-125-PP/MU
BC-8814-200-PP/MU
BC-8814-250-PP/MU
250
110
37
70
420
272
55
Ø 33 35 M 33 x 2 Ø 26
46
M6
50
610
320
110
50
50
510
342
55
Ø 52 45 M 60 x 2 Ø 50
80
M8
Les filtres
BC-8812/8814
sont destinés à la protection radioélectri-
que des lignes d'alimentation d'énergie.
Leur conception générale correspond aux exigences requises pour
les sites blindés (cages de faraday, chambres anéchoïdes ou réverbé-
rantes, abris techniques mobiles, Installations CEM ou TEMPEST).
Ces filtres sont particulièrement destinés aux installations
TEMPEST zoning.
P : Terminal
Bornage
How to order
Current
Intensité
Codification à la commande
016
Feed through version
(see drawing)
Version passe paroi
(voir dessin)
Data sheet on request
(varistor or mechanical ajustment)
Spécification particulière sur demande
(varistance ou adaptation mécanique)
La structure électrique employée permet d'avoir un courant de fuite
réduit. Les condensateurs utilisés sont de classe Y2 et X2.
Sur demande :
toutes les références peuvent être livrées avec une
varistance entre chaque entrée et la masse.
Tension varistance standard :
420 Veff. - (40 kA - 8/20 µs).
D’autres valeurs de tension varistance peuvent être fournies.
=
Ils sont utilisables pour les réseaux électriques monophasés et tri-
phasés suivants : 1000 V
CC
, 250/440 Veff. - 50/60/400 Hz
Fixation 6 x Ø 6.5
A
F
Single phase serie
Série monophasée
032
064
PP
MU
Shielded room example.
Exemple de cage de Faraday.
BC -8812
BC -8814
Three phase + N serie
Série triphasée + N
–
125
200
250
Version : March /
Mars 2010
Version murale (voir dessin)
=
G
L
=
M on flats /
sur plats
Tightening/
Serrage
30 max.
Specifications are subject to change without notice. All statements, information and data given herein are presented without guarantee, warranty or
responsability of any kind, expressed or implied.
Les informations contenues dans cette fiche technique sont données à titre indicatif. Eurofarad décline toute responsabilité quant à leur usage et aux
conséquences qui peuvent en résulter et se réserve tous droits de modification ou d'adaptation sans préavis.
Ø J : Hole
Passage
Shelter example.
Exemple d'abris
echnique mobile.
P : Ground
Masse
93, rue Oberkampf F-75540 Paris cedex 11 (FRANCE)
Tél : + 33 (0)1 49 23 10 00 – Fax : + 33 (0)1 43 57 05 33 – E mail : info@eurofarad.com
Dimensions (mm)
See back /
Voir au dos
Output version MU
Sortie version MU
Wall version (see drawing)
=
=
E
D
100
–
–
**
Ø R : Hole
Passage
Output version PP
Sortie version PP
=
N
ISO
90
20
B
=
=
20
C
K
S
General characteristics
The
BC-8812 /8814
filter range is made from a non-magnetic
stainless steel which provides an excellent earth bonding and
electromagnetic shielding. The cabinet is separated into three
parts :
Caractéristiques générales
Les filtres série
BC-8812 / 8814
sont réalisés à partir d'un boî-
tier en inox amagnétique assurant l'équipotentialité des mas-
ses et le blindage électromagnétique. Le coffret est séparé en
trois volumes distincts :
Attenuation curve
Attenuation (50
Ω
TCM )
MIL STD 220 B
or
GAM T 21
Courbe d'atténuation
Attenuation (50
Ω
MCT )
MIL STD 220 B
ou
GAM T 21
•
Network access.
•
Filtering area.
•
Shielded area which has a metal penetration
nozzle supplied with the filter.
(2 versions are available :
PP
or
MU
see drawing).
•
Espace d'accès réseau.
•
Espace de filtrage.
•
Espace blindé utilisable avec la buse de pénétration
fournie.
(2 versions possibles :
PP
ou
MU
voir dessin)
Le couvercle du box blindé est équipé d'un joint à double
barrière.
100
80
dB
60
The lid of the shielded area is equipped with a double barrier
gasket.
40
20
Reference
Max.
current
(A)
Rated voltage U
R
(V rms)
*
Max. ohmic
resistance
per line
(mΩ)
30
8
4
2
1.5
0.5
0.4
30
8
4
2
1.5
0.5
0.4
Max. leakage current under
(mA)
250 V - 50 Hz 250 V - 60 Hz 125 V - 400 Hz
18
60
60
70
70
190
190
18
40
40
60
60
140
140
21
70
70
85
85
230
230
21
45
45
70
70
170
170
70
230
230
280
280
760
760
70
150
150
230
230
560
560
Approximative
weight
(kg)
0
10
–3
2
5
10
–2
2
3 5
10
–1
2
5
1
2
5
10
2
5
10
2
2
5
10
3
2
MHz
50 - 60 - 400 Hz
250
250
250
250
250
250
250
250/440
250/440
250/440
250/440
250/440
250/440
250/440
50 - 60 - 400 Hz
BC - 8812 - 016 - PP/MU
Single phase
Monophasé
BC - 8812 - 032 - PP/MU
BC - 8812 - 064 - PP/MU
BC - 8812 - 100 - PP/MU
BC - 8812 - 125 - PP/MU
BC - 8812 - 200 - PP/MU
BC - 8812 - 250 - PP/MU
BC - 8814 - 016 - PP/MU
Three phase + N
Triphasé + N
BC - 8814 - 032 - PP/MU
BC - 8814 - 064 - PP/MU
BC - 8814 - 100 - PP/MU
BC - 8814 - 125 - PP/MU
BC - 8814 - 200 - PP/MU
BC - 8814 - 250 - PP/MU
16
32
64
100
125
200
250
16
32
64
100
125
200
250
Intensité
max.
7
9
14
14
14
16
17
13
14
20
20
20
23
25
Mounting
These filters are designed for mounting on the penetration panel
or directly on the non-painted wall of the Faraday cage.
Mounting procedure :
Montage
Ces filtres sont prévus pour être fixés sur la plaque collectrice
ou directement sur la cloison non peinte du local faradisé.
Cette fixation est assurée par :
•
Fixed with six screws.
•
Feed-through nozzle (supplied with filter) is used to
ensure high frequency performance.
A non-rotation system ensures correct and easy
mounting.
•
Montage par 6 vis.
•
Une buse passe paroi fournie en standard pour assurer
l'étanchéité haute fréquence.
Un dispositif anti-rotation est prévu pour un montage
correct et facile.
Maximum torque value
M 5
: 2,20 Nm
M 6
: 2,45 Nm
M 8
: 10,45 Nm
M 33 x 2
: 40 Nm
M 60 x 2
: 40 Nm
Couple de serrage max.
M 5
: 2,20 Nm
M 6
: 2,45 Nm
M 8
: 10,45 Nm
M 33 x 2
: 40 Nm
M 60 x 2
: 40 Nm
Référence
(A)
Résistance 250 V - 50 Hz 250 V - 60 Hz 125 V - 400 Hz
Poids
ohmique
approximatif
Tension nominale par voie max.
Courant de fuite max.
U
R
(kg)
(mA)
(mΩ)
(V eff.)
Connection
For the shielded area :
Cables are passed through metallic nozzles ensuring that the
RFI sealing between the inside of the cages and the shielded
area.
Connections are made by copper threaded terminals with a
dedicated neutral. A connection for ground is available and
can be used as an earth terminal.
For the external area :
Cables exit via a grommet.
Connections are made by copper threaded terminals with a
dedicated neutral. A connection for ground is available, either
internally or externally, and can be used as an earth terminal.
Raccordement
Box blindé :
Le passage des câbles se fait à travers une buse métallique
assurant l'étanchéité en rayonnement entre l'intérieur de la
cage et celui du box blindé. Le raccordement se fait sur tiges
filetées en cuivre avec une borne de neutre repérée. Un plot
de reprise de masse est disponible pour reprendre un câble
de Terre.
Box non blindé :
Le passage de câble se fait à travers un passe fils isolant. Le
raccordement se fait sur tiges filetées en cuivre avec une
borne de neutre dédiée.
Un plot de reprise de masse, pouvant être mis à l'intérieur ou
à l'extérieur, est disponible pour reprendre un câble de Terre.
*
*
Three phase main : 250/440 V
CA
/Réseau
triphasé 250/440 V eff.
Technical characteristics
Operating temperature
Storage temperature
Test voltage
Overvoltage protection
: – 40°C + 50°C
(+40°C for 200 A and 250 A)
: – 40°C + 70°C
: 2121 V
DC
: consult us
Caractéristiques techniques
Température d'utilisation
: – 40°C + 50°C
(+40°C pour 200 A et 250 A)
: 2121 V
CC
: nous consulter
Température de stockage : – 40°C + 70°C
Tension d'essai
Protection surtension