SSMppp
Solid state relays / Relais statique / Halbleiterrelais / Relé estático / Relè statici /
固态继电器
SSM1pp6ppp
mm
in.
73,03
2.88
51,18
2.02
www.schneider-electric.com
SSM1pp12ppp
mm
in.
73,03
2.88
51,18
2.01
SSM2pp6pp
mm
in.
73,03
2.88
51,18
2.01
11,02
0.43
87,57
3.44
65,89
2.59
45,01
1.77
87,57
3.45
65,90
2.59
45,02
1.77
18,29
0.72
87,57
3.45
65,90
2.59
45,02
1.77
18,29
0.72
87,66
3.45
87,66
3.45
83,69
3.30
83,7
3.30
87,60
3.45
DIN rail mounting / Montage sur rail DIN
Montage auf einem DIN-Profil / Montaje en riel DIN
Montaggio su guida DIN / DIN
滑½安装
1
Input
Entrée
Eingang
Entrada
Ingresso
输入
Output
Sortie
Ausgang
Salida
Uscita
输出
Min
mm
2
AWG
0,3
22
Max
1,5
16
mm
in.
5...7
0.20...0.28
Pozidriv n° 0
Clockwise /
Sens des aiguilles
d'une montre /
N•m
Im Uhrzeigersinn /
lb-in
En el sentido de las
agujas del reloj /
Senso orario /
顺时针
Min
2
2
Click!
1
mm
2
AWG
0,3
22
2,5
14
Ø4,8 mm
0.18 in.
0,5
5
Rail 35 mm (1.38
in.)
/ Rail 35 mm
Schiene 35 mm / Riel 35 mm
Guida 35 mm /
滑½
35
毫米
IEC/EN 60715
DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO /
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION OR
ARC FLASH
p
Disconnect all power before servicing equipment.
p
Confirm that the product power supply voltage and its
tolerances are compatible with those of the network.
RISQUE D'ELECTROCUTION, D'EXPLOSION OU
D'ARC ELECTRIQUE
p
Coupez l'alimentation avant de travailler sur cet
appareil.
p
Assurez-vous que la tension d'alimentation du
produit, avec ses tolérances, est compatible avec
celle du réseau.
Le non-respect de cette instruction entraînera la
mort ou des blessures graves.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, EXPLOSIÓN O
ARCO ELÉCTRICO
p
Desconecte toda alimentación antes de realizar
el servicio.
p
Asegúrese de que la tensión de alimentación del
producto y sus tolerancias son compatibles con
las de la red eléctrica.
Si no se respetan estas instrucciones, se
producirán graves daños corporales o la
muerte.
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- ODER
LICHTBOGENGEFAHR
p
Vor dem Arbeiten an dem Gerätdessen
Stromversor-gung abschalten.
p
Stelle Sie sicher, dass die Versorgungsspannung
des Produkts einschließlich Toleranzen mit den
Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung wird
den Tod oderschwere Körperverletzung zur
Folge haben.
Failure to follow these instructions will result in
death or serious injury.
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI ESPLOSIONE
O DI OFTALMIA DA FLASH
p
Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente
prima di qualsiasi intervento.
p
Assicurarsi che la tensione di alimentazione del
prodotto e le relative tolleranze sia compatibile con
quelle della rete.
La mancata osservanza di questa istruzioni
comporta gravi rischi per la vita e l'incolumità
personale.
p
维修设备前,请断开所有电 源连接。
p
确认产品电源电压及其公差兼容于½
络的这些参数。
若不遵守这些说明,可½会导致
严重的人身伤害甚至死亡。
en
Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel.
No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
fr
Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié.
Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux conséquences de l'utilisation de ce matériel.
de
Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden.
Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.
es
Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico.
Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este material.
it
zh
Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato.
Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale.
Printed in
1/2
©
2013 Schneider Electric. “All Rights Reserved.”
HRB6969900 00
03 - 2013
84,38
3.32
Max
0,8
7
SSMppp
References /
Références /
Referenzen /
Referencias /
Codici di
riferimento /
参考号
Input Voltage
Range (V) /
Plage de tension
d'entrée (V) /
Eingangsspannu-
ngsbereich (V) /
Rango de tensión
de entrada (V) /
Campo tensione
d'ingresso (V) /
输入电压范围
(V)
4...32 Vdc
4...32 Vdc
4...32 Vdc
90...140 Vac
200...265 Vac
18...36 Vac
4...32 Vdc
4...32 Vdc
90...140 Vac
200...265 Vac
18...36 Vac
4...32 Vdc
4...32 Vdc
4...32 Vdc
4...32 Vdc
90...140 Vac
200...265 Vac
18...36 Vac
4...32 Vdc
90...140 Vac
200...265 Vac
18...36 Vac
4...32 Vdc
90...140 Vac
200...265 Vac
18...36 Vac
4...32 Vdc
90...140 Vac
200...265 Vac
18...36 Vac
4...32 Vdc
4...32 Vdc
4...32 Vdc
4...32 Vdc
Contact
Load Voltage
Rated Load
Current (A) /
Configuration /
Range (V) /
Configuration
Plage de tension
Courant de
charge
du contact /
de charge (V) /
nominal (A) /
Kontaktkonfi-
Lastspannungs-
Nennlast-
guration /
bereich (V) /
strom (A) /
Configuración
Rango de tensión
Corriente de
carga
de contacto /
de carga (V) /
nominal (A) /
Configurazione
Campo tensione
Corrente di
di carico (V) /
contatto /
carico
负½½电压范围
nominale (A) /
触点配½
额定负½½电流
(V)
(A)
www.schneider-electric.com
Switching
Output
Type /
Type /
Type de
Type de
commutation /
sortie /
Schalttyp /
Ausgang-
Tipo de
styp /
conmutación /
Tipo de
Tipo di
salida /
commutazione / Tipo di
uscita /
开关类型
输出类型
Zero Cross
Zero Cross
Zero Cross
Zero Cross
Zero Cross
Zero Cross
Zero Cross
Random
Random
Random
Random
Random
Zero Cross
Zero Cross
Zero Cross
Zero Cross
Zero Cross
Zero Cross
Zero Cross
Zero Cross
Zero Cross
Zero Cross
Random
Random
Random
Random
Random
Random
Random
Random
Zero Cross
Zero Cross
Random
Random
MOSFET
MOSFET
SCR
SCR
SCR
SCR
SCR
SCR
SCR
SCR
SCR
SCR
MOSFET
MOSFET
SCR
SCR
SCR
SCR
SCR
SCR
SCR
SCR
SCR
SCR
SCR
SCR
SCR
SCR
SCR
SCR
SCR
SCR
SCR
SCR
Derating curves / Courbes de réduction de charge /
Derating-Kurven / Curvas de reducción de potencia /
Curve di degrado /
降额曲线
Load Current (Amps)
6.0
5.0
4.0
3.0
2.0
1.0
0.0
0
10 20 30 40 50 60 70
Ambient Temperature (
o
C)
80
SSM1pp6pp
SSM1D26BD
SSM1D36BD
SSM1A16BD
SSM1A16F7
SSM1A16P7
SSM1A16B7
SSM1A36BD
SSM1A16BDR
SSM1A16F7R
SSM1A16P7R
SSM1A16B7R
SSM1A36BDR
SSM1D212BD
SSM1D312BD
SSM1A112BD
SSM1A112F7
SSM1A112P7
SSM1A112B7
SSM1A312BD
SSM1A312F7
SSM1A312P7
SSM1A312B7
SSM1A112BDR
SSM1A112F7R
SSM1A112P7R
SSM1A112B7R
SSM1A312BDR
SSM1A312F7R
SSM1A312P7R
SSM1A312B7R
SSM2A16BD
SSM2A36BD
SSM2A16BDR
SSM2A36BDR
1...60 Vdc
1...100 Vdc
24...280 Vac
24...280 Vac
24...280 Vac
24...280 Vac
48...600 Vac
24...280 Vac
24...280 Vac
24...280 Vac
24...280 Vac
48...600 Vac
1...60 Vdc
1...100 Vdc
24...280 Vac
24...280 Vac
24...280 Vac
24...280 Vac
48...600 Vac
48...600 Vac
48...600 Vac
48...600 Vac
24...280 Vac
24...280 Vac
24...280 Vac
24...280 Vac
48...600 Vac
48...600 Vac
48...600 Vac
48...600 Vac
24...280 Vac
48...600 Vac
24...280 Vac
48...600 Vac
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
6
6
6
6
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Normally Open
Load Current
(Combined for Dual) [Amps]
SSM1pp12ppp
12.0
10.0
8.0
6.0
4.0
2.0
0.0
SSM2pp6pp
0
10
20
30
40
50
60 70
80
Ambient Temperature (
o
C)
Load Current (Amps) / Courant de charge (A) / Laststrom (A) /
Corriente de carga (A) / Corrente di carico (Amps) /
负½½电流
(A)
Ambient Temperature (ºC) / Température ambiante (ºC) /
Umgebungstemperatur (ºC) / Temperatura ambiente (ºC) /
Temperatura ambiente (ºC) /
环境温度
(ºC)
Installed single unit, distance to adjacent components
more than 11 mm (0.43
in.)
for SSM1pp6ppp and more than
18 mm
(0.70 in.)
for SSM1pp12ppp/SSM2pp6pp / Unité
simple installée, composants adjacents éloignés de plus de
11 mm pour les SSM1pp6ppp et plus de 18 mm pour les
SSM1pp12ppp/SSM2pp6pp / Installierte Einzeleinheit,
Abstand zu neben liegenden Komponenten über 11 mm (0.43
in.) für SSM1pp6ppp und über 18 mm (0.70 in.) für
SSM1pp12ppp/SSM2pp6pp / Una única unidad instalada,
con una distancia superior a los 11 mm (0,43 pulg.) a los
componentes adyacentes para SSM1pp6ppp y superior a los
18 mm (0,70 pulg.) para SSM1pp12ppp/SSM2pp6pp / Unità
singola installata, distanza dai componenti adiacenti più di 11
mm (0.43 in.) per SSM1pp6ppp e più di 18 mm (0.70 in.) per
SSM1pp12ppp/SSM2pp6pp /
已安装的单个装½,与相邻组件
的距离超过
11
毫米(0.43 英寸)(对于
SSM1pp6ppp)或
超过
18
毫米(0.70 英寸)(对于
SSM1pp12ppp/SSM2pp6pp)
Multiple units, no minimum spacing between components
Plusieurs unités, aucun espacement requis entre les composants
Mehrere Einheiten, kein Mindestabstand zwischen Komponenten
Varias unidades, sin espacio mínimo entre los componentes
Unità multiple, nessuno spazio minimo tra i componenti
多个装½,组件之间无最小间距
(A) 4 Pin connector for dual channel ouput only. Matting connector:
MOLEX 050579404 or equivalent. / Connecteur 4 broches pour
double sortie de canal uniquement. Connecteur homologue : MOLEX
050579404 ou équivalent. / 4-poliger Steckverbinder nur für
2-Kanal-Ausgang. Gegenstecker: MOLEX 050579404 oder
vergleichbarer Steckverbinder. / Conector de 4 pins únicamente para
salida de canal dual. Conector de acoplamiento: MOLEX 050579404
o equivalente. / Connettore a 4 pin solo per uscita canale doppio.
Connettore di accoppiamento: MOLEX 050579404 o equivalente. / 4
针连接器仅适用于双通道输出。匹配连接器:MOLEX
050579404
或
同等产品。
(B) Setting control voltage in between turn on and turn off voltage will
damage the SSR. / Une tension de contrôle réglée entre la tension de
mise en route et d'arrêt endommage le SSR. / Durch die Einstellung
der Steuerspannung zwischen dem Ein- und Ausschalten der
Spannungsversorgung wird das SSR beschädigt. / Si se transmite
tensión de control entre el voltaje de activación y desactivación, se
dañará el SSR. / Impostando la tensione di comando tra la tensione
di accensione e di spegnimento si danneggia SSR. /
设½开启和关闭
电压之间的控制电压将损坏
SSR。
(C) LED indicates only input status. It does not represent output
status. / Le voyant n'indique que l'état de l'entrée. Il n'indique pas
l'état de la sortie. / Die LED zeigt nur den Eingangsstatus an. Der
Ausgangsstatus wird nicht dargestellt. / El LED indica únicamente el
estado de entrada. No representa el estado de salida. / Il LED indica
solo lo stato d'ingresso. Non rappresenta lo stato dell'uscita. / LED
仅
指示输入状态,并不代表输出状态。
Relay Option: / Option de relais :
Relaisoption: / Opción de relé:
Opzione relè: /
继电器选项:
R: Random / Aléatoire
Zufallsbedingt / Aleatorio
Casuale /
随机
Normally Open
Normalement ouvert
Schließer
Normalmente abierto
Normalmente aperto
正常打开
Zero Cross
Passage par zéro
Nulldurchgang
Cruce por cero
Passaggio zero
零交叉
Random
Aléatoire
Zufallsbedingt
Aleatorio
Casuale
随机
Wiring / Cablage / Verdrahtung / Cableado / Cablaggio /
接线
SSM1pp6ppp SSM1pp12ppp
DC/AC CONTROL
VOLTAGE(B)
+3/A1
SSM2
pp
6
pp
AC
SUPPLY
3/B2
1/A1
2/A2
SOLID STATE RELAY
SSM1
+1/L1
DC
CONTROL (A, B)
+A
–A
+B
–B
2/T1
SSM2
DC/AC
SUPPLY
DC/AC CONTROL VOLTAGE
TENSION DE CONTROLE CC/CA
DC/AC-STEUERSPANNUNG
TENSIÓN DE CONTROL DE CC/CA
TENSIONE DI COMANDO DC/AC
直流/交流控制电压
HRB6969900 00
03 - 2013
DC/AC SUPPLY
ALIMENTATION CC/CA
DC/AC-VERSORGUNG
ALIMENTACIÓN DE CC/CA
ALIMENTAZIONE DC/AC
直流/交流电源
DC CONTROL
CONTROLE CC
DC-STEUERUNG
CONTROL DE CC
COMANDO DC
直流控制
AC
SUPPLY
AC SUPPLY
ALIMENTATION CA
AC-VERSORGUNG
ALIMENTACIÓN DE CA
ALIMENTAZIONE AC
交流电源
2/2
LOAD
CHARGE
LAST
CARGA
CARICO
负½½
3/B2
SOLID STATE RELAY
LED input indicator (C)
Del indicateur d'entrée
Led Eingangsanzeiger
Led indicador de entrada
Led indicatore di input
LED
输入指示灯
4/A2
INPUT INPUT
STATUS STATUS
INPUT
S TAT U S